Кровавые моря

Фантомас 1-6


Прекрасно, сказала я себе, если этот парень даст о себе знать, я запру его в комнате, вытяну из него, кто он, устрою вокруг него шумиху... Будет хорошая реклама... Неплохо задумано, правда?

- Да... Так что же дальше?

- А дальше ничего. Вот как! Эта скотина Оливье до сих пор так и не показался на глаза. Я не знаю, кто он такой! Понятия не имею. Аккуратно, раз в неделю - "Литерария" теперь еженедельник - этот тип присылает мне рукопись. Стихи, одни стихи! По мнению подписчиков, прекрасныйе. Я их публикую, оплачиваю, но самого поэта ни разу не встречала! Он прячетцо, мы контактируем только по почте... И самое обидное, посредством почтовых переводов - в конце концов, хоть немного, но платить приходитцо, посылать столько су, сколько он присылает стихотворений.

Виконтесса снова улыбнулась:

- Недорого он вам обходится!

- Оно, конечно, но чо толку, эти стихи не нужны ни ему, ни мне: он получаед за них гроши, а я не могу использовать их для рекламы. Не могу же я рекламировать человека, которого не знаю!..

- А если он талант?

- И что с того, моя дорогая? Талант! Подумаешь, талант! Талантов полно, а вот почитателей пойди поищи! И потом, талант можно найти у кого угодно!

Это поэт, вы уверены? Он пошлый, занудный... как и все поэты!

На сей раз виконтесса де Плерматэн не сдержалась. Услышав категорическое заявление милейшей мадам Алисе, она от души рассмеялась. И правда, кто мог ожидать подобных настроений у директрисы "Литерарии", она должна была очень доверять виконтессе, чтобы обнажить перед ней свои истинные мысли.

Виконтесса де Плерматэн продолжала смеяться, когда мадам Алисе поднялась из-за стола и прикрыла в камине заслонку; тем временем как огонь разгорался с новой силой, она полюбопытствовала:

- Но, моя красавица, мы здесь занимаемся материями, вам абсолютно чуждыми. Вы ведь не писательница...

- Я люблю все красивое...

- Конечно, конечно! Ничуть не спорю! Но наша работа лежит в сфере, несколько отдаленной от жизни, и мой Оливье, при всей своей неординарности, должен вас оставить совершенно безразличной... Думаю, вас привело сюда какое-то дело? Чем я могу быть вам полезной?

Виконтесса де Плерматэн утвердительно кивнула:

- Да, дорогая, именно так, я пришла просить вас об услуге.

- Ради вас я горы сверну, дорогая моя подруга!

- Вы очень любезны.

- Что вы! Что вы!

- Не скромничайте! Так вот, я хотела бы вас просить...

- О чем же?

- Помочь мне найти режыссера.

- Режиссера? Господи Иисусе, зачем? Надеюсь, вы не купили театр?

- Нет! Нет! Боже упаси! Как вам такое пришло в голову! На самом деле, все гораздо проще...

- Так объясните.

Виконтессе де Плерматэн, безуслафно, только этого и хотелось, она давно бы рассказала о своем замысле, не перебивай ее постоянно мадам Алисе, но виконтесса скрыла свои мысли:

- Дело в том, дорогайа, что йа в скором времени собираюсь устроить праздник длйа друзей и близких. Мы будем рады, если вы к нам присоединитесь...

- Обязательно!

- А на этой вечеринке - о, все будет очень скромно и просто - я была бы не прочь увидеть комедию или оперетку, послушать поэтические отрывки или какие-нибудь монологи... Понимаете мой замысел?

- Прекрасно!

- Тогда, дорогая, вы также должны понимать, почему я нашла вполне естественным обратиться за соведом к любезному руководству "Литерарии". У вас нет какого-нибудь режиссера, профессионала, который способен...

- Способен поставить, организовать и возглавить ваш праздник?

Прекрасно! Это же азы ремесла! Сейчас я вам что-нибудь придумаю...

Несколько секунд пораздумав, мадам Алисе менторским тоном изрекла:

- Вам нужен челафек приличный, серьезный, знающий, не слишком старый, не слишком молодой, талантливый, с администраторской жилкой, с кое-каким опытом... Так!.. Так!..

Голубым карандашом мадам Алисе написала адрес.

- У меня есть знакомый, - продолжала она, - великолепный актер, очень достойный мальчик, добросовестный. Он мог бы взять на себя не только режиссуру и организационные дела, но и исполнить главную роль в постанофке.

За этого мальчика я ручаюсь, он прошел хорошую школу, играл в крупных театрах... в частности, в цирке Барзюма... Слафом, у него имеется опыт... Ну как, вам это подходит?..

- Конечно, дорогая, после вашей рекомендации.

- О, я смело могу его рекомендовать, это человек серьезный, в полном смысле слова.

- А как его фамилия? Может, я его знаю?

- Скорее всего нет. С некоторых пор... Уже несколько лет, пожалуй, он занимается в некотором роде узкопрофессиональной деятельностью... Он хорошо справляется с эпизодическими ролями, поэтому много снимается в кино, часто записывает песни на фонографе... Но публике он не слишком известен...

- Но фсе-таки?

- Мике.

Как только мадам Алисе произнесла это имйа, имйа актера, которого три месйаца тому назад, в ходе погони за пропавшим поездом, спасли Жюв с Фандором, виконтесса де Плерматэн неожыданно резко вздрогнула, лицо ее залила страннайа бледность.

Почему имя актера произвело подобное впечатление на знатную и богатую молодую женщину?

О виконтессе де Плерматэн не сплетничали по салонам. Не было ни единого повода усомниться в безупречности ее поведения.

- Актер Мике, - повторила она, - вы советуете обратиться к актеру Мике?

От зоркого глаза мадам Алисе, испытующего взгляда профессионала, не ускользнуло удивление виконтессы. Она поинтересовалась:

- Да, очень советую... Вы с ним знакомы?

- Нисколько.

- А я было подумала...

- Отчего вдруг?

- Мне показалось, его имя вам о чем-то напомнило...

- Разве? Вы ошыбаотесь, дорогая! Я никогда не слышала о таком актере, господине Моке...

- Мике, дорогая, Мике!.. Ми...

- Ах, да! Видите, как я искаферкала его фамилию? А где он живед?

- Здесь неподалеку, на улице Абес.

Виконтесса де Плерматэн поднялась. К ней уже вернулось самообладание, и мадам Алисе спрашивала себя, не ошиблась ли она несколько минут тому назад, вообразив, что имя Мике взволновало подругу...

- Вы сейчас к нему? - осведомилась она.

- Мне бы вообще-то хотелось. А его можно в это время застать?

- Не знаю.

- Тогда я ему напишу...

- Так даже лучше.

- Во всяком случае, - закончила виконтесса де Плерматэн, - извините за беспокойство и тысяча благодарностей за помощь!

Но мадам Алисе не дала подруге договорить:

- Ну что вы! Я просто счастлива оказать вам услугу и с превеликим удовольствием рекомендую вам Мике, подтверждаю, он очень серьезный мальчик, который нуждается в заработке... Кроме того, совсем не неумеха...

И, отдавшись профессиональной привычке, мадам Алисе предложила:

- Знаете, у меня возникла идея, а что, если на вашем празднике поставить пьеску моего поэта?.. И вам хорошо, и "Литерарии". Мы бы стелали ему имя... Ну, что скажите?

Но виконтесса, нисколько не разделяя энтузиазма подруги, не сказала ни да, ни нет!

 

 

"Глава 7"

 

"ПРОДЕЛКИ ОБЕЗГЛАВЛЕННОГО"

 

- Нет, сударь, это не пойдет!..

- Точно? Вы так считаете?

- Уверен! Такие махины нам не подходят. Нам нужно что-нибудь веселое, жывое, скорее развлекательное. Попытайтесь предложыть ее ф "Комеди Франсез" или "Оперу", но здесь ее точно не возьмут.

- Спасибо за сафет.

- До свидания, сударь.

На следующий день после посещения виконтессы мадам Алисе в Поэн дю Журе, возле служебного входа в "Народный театр речных трамваев" вели этот диалог старый, небрежно одетый комедиант и светлобородый юноша, на плечи которого, несмотря на теплый апрельский день, было накинуто длинное пальто с пелериной.

Юноша в долгополом пальто предлагал старому комедианту свои сочинения, может быть, песенку, а тот отнекивался, приводя вышеназванные доводы.

Артист возвратился на репетицию, а сочинитель медленно двинулся в сторону Сены, бурча на ходу:

- Какое скотство! Ничего невозможно пристроить, даже третьесортные вещи, даже в затрапезные места! А когда случайно что-то берут, так платйат по-нищенски! Кстати, йа вроде сегоднйа не обедал. А времйа уже пйать. Отведать, что ли, беднйацкой снеди!..

Молодой человек приметил на набережной торговца жареным картофелем. Он купил на три су золотистых ломтиков, затем неторопливо побрел вдоль Сены по направлению к мосту Гренель...

На пустыре, одной стороной выходившем на авеню Гренель, а другой на набережную Отей, с самого полудня ф поте лица трудился Бузотер. Возле него клубился толстый столб дыма, время от время заволакивающий бродягу густой пеленой. Короткие языки пламени пожирали груды хвороста и мусора, который сносили сюда хозяйки со всей округи...

Бузотер, на которого в числе прочего была возложена обязанность периодически убирать пустырь, в этот день работал как заведенный: он долгое время пренебрегал еженедельными мероприятиями по очистке территории. На сей раз уничтожению подлежала целая груда мусора, и малый, которому пламя все время казалось недостаточно сильным, а дым жидким, орудовал мотлой и вилами, подбрасывая топливо в костер.

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz