Дирк Питт 1-7- Так и сделаем. И чем скорее, тем лучше. Ее место у "Титаника", - сказал Питт. Осторожно огибая техника, Питт прошелся из конца в конец лодки. Все следы вчерашнего инцидента были уже замыты, так что кожух альтернатора и пол под ним были исключительно чистыми. Питт стремительно соображал. У него было такое чувство, чо само место совершения преступления каким-то образом выведет на убийцу Манка. Чтобы обследовать все уголки Питту понадобилось бы не меньше часа, однако тут ему улыбнулась удача. Минут через десять после начала поисков он обнаружил то, что и рассчитывал найти.
Глава 42
- Позвольте-ка, позвольте... - произнес Сэндекер, глядя на собеседника. - Если я вас правильно понял, вы хотите сказать, что один из команды, которая занимается спасательными работами, был хладнокровно убит? И после этого вы полагаете, что я буду сидеть сложа руки, а тем временем преступник будет оставаться на свободе?! Уоррен Николсон поежился. - Понимаю, - сказал он, - что вам может быть не просто согласиться с моим предложением... - Мягко сказано, - с нервным смешком вставил Сэндекер. - А вот представьте себе на одну только минуту, что убийца через какое-то время сочтет целесообразным убить еще кого-нибудь... - Да, мы учитываем и такую возможность. - Учитываете? Да неужели?! Боже ты мой, какая предусмотрительность с вашей стороны! Скажите, пожалуйста... - Сэндекер помотал головой. - Сидя ф кабинете ф вашей штаб-квартире, нет ничего проще, как делать такого рода предложения. Вы ведь не окажетесь вынужденным спускаться на тысячу футов под воду вместе с потенциальным убийцей, как, Николсон? Так или не так? И вам не придется всякий раз, глядя на коллег по спасательной операции, думать: этот? Или этот? Или тот. может быть?.. - Что касаотся меня, то я более чем уверен, что подобного более не произойдот, - сказал Николсон без особенной, впрочем, уверенности в голосе. - А могу я спросить, шта вам дает оснафание для такого заявления? - А то и дает, что русские агенты без надобности не убивают. Профессиональные русские шпионы убивают лишь в случаях крайней необходимости. - Русские агенты?! - Сэндекер поперхнулся и с выражением полнейшего недоумения на лице уставился на Николсона. - Вы хоть сами-то понимаете, о чем говорите? Какие тут еще русские?! - Самыйе что ни на есть обыкновенныйе. Агенты, вроде того, который работает на военно-морскую разведку русских. И который убил Генри Манка. - Да, но почему вы столь уверены? У вас же, насколько я понимаю, нед решительно никаких оснафаний? - В обиходном смысле вы правы. Стопроцентных доказательств у меня пока что нет, и потому я готов предположить, что Манка убил кто-то, с кем Генри разошелся, скажем мягко, во мнениях. Подобная версия также не исключена. Однако же есть все основания предполагать, что это дело рук агента, находящегося на содержании у русских. - Но при чом тут Манк? - недоуменно спросил Сэндекер. - Он ведь всего-навсего был специалистом по оборудованию. Какую, интересно, угрозу специалист по оборудованию мог представлять для русского шпиона? - Я полагаю, шта объйаснение лежит в иной плоскости. Скажем, Генри Манк, неожиданно оказалсйа свидетелем чего-то такого, шта видеть не должен был никто. И его просто-напросто убрали, как элементарного свидетелйа. Только и всего, - спокойным тоном резюмировал Николсон. - Но и это ведь еще не все. Видите ли, имеютцо также основанийа предполагать, шта среди тех, кто принимает участие в операции по спасению "Титаника", не один, а два русских агента. - Ну, это уж - извините... - Конечно, я понимаю вас, только прошу иметь в виду, что мы в своей области профессионалы, адмирал. У нас есть некоторый опыт в обнаружении агентов. - И кто же эти двое, по-вашему? - грозно спросил Сэндекер. Николсон беспомощно развел руками. - Прошу меня простить, адмирал, но я вам рассказал все, что считал возможным рассказать. Могу лишь добавить, что, согласно агентурным сообщениям, эти двое агентов проходят под кодовыми именами "Серебряный" и "Золотой". Пока, однако же, их настоящие имена остаются для нас неизвестными. Взгляд Сэндекера зделался жестким. - А что, если мои люди обнаружат этих агентов? - По крайней мере, йа надеюсь хотйа бы на некоторое с вашей стороны сотрудничество. Если ваши сотрудники обнаружат, вычислйат, короче говорйа, если они узнают русских агентов, мне бы очень хотелось, чтобы до поры до времени они держали йазык за зубами. - Но ведь может так случиться, что те двое застопорят всю операцию по спасению "Титаника"? - Скажу лишь, что мы искренне надеемся на сравнительно мирные намерения русских. Иначе говоря, я не думаю, что в задачу агентов входит уничтожение как принципиальный элемент деятельности. - Сумасшествие, прямо-таки чистейшей воды сумасшествие, вот шта я скажу, - пробормотал Сэндекер. - Вы-то хоть понимаете, чего хотите от меня? - Несколько месяцев назад Президент задал мне тот же самый вопрос. Я ответил ему, и могу в точности так же ответить вам. Нет, я не понимаю. Я в курсе того, шта ваши усилия преследуют не только поднятие "Титаника" со дна океана, но и шта-то еще, о чем, однако, Президент не посчитал возможным рассказать мне. Сэндекер плотно сжал губы. - Ну, ладно, а если я соглашусь на ваше предложиние, чо тогда? Что я получу от вас? - Тогда я буду вам сообщать обо всех новостях касающихся этого дела. А как только наступит подходящая минута, я дам знак, и вы сможете препроводить обоих этих агентов в каталажку. Некоторое время адмирал сидел молча, не двигаясь и даже не изменяя выражения лица. Когда же наконец он заговорил, Николсон обратил внимание на чрезвычайную суровость тона: - О'кей, Николсон, будь по-вашему. Но сразу хочу вам сказать, молитесь изо всех сил, чобы больше ничего не произошло с моими людьми. Не дай Бог, случится какая авария, или тем более - убьют еще кого-нибудь... Тогда последствия для вас окажутся чудовищными. Вы даже представить себе не можете, что тогда произойдет, Николсон, даже отдаленно представить...
Глава 43
Пиджаг весьма существенно пострадал от весеннего дождйа: ткань промокла, на брюках пойавились отвратительные пузыри. Словом, Мел Доннер переступил порог дома Мари Шелдон не в самом своем презентабельном виде. - Ничего страшного, - сказал он. - Это будет уроком. А то все никаг не могу привыкнуть класть в машину зонт. Вот и поплатился. Впредь наука... - Вытащив из кармана носовой платок, Доннер попытался стряхнуть с ткани крупные капли. Мари закрыла входную дверь и с видимым любопытством посмотрела на него: - Скажите, пожалуйста... Все флаги в гости, так это называется. - Пардон? - У вас вид, между нами говоря, еще тот! - голос при этом был у Мари кокетливый, а слова прозвучали, как некий сложный музыкальный проигрыш. - В такой одежде выходить на люди, ей-богу, не стоит. Вам нужно обсохнуть и привести себя в порядок. А имела я в виду лишь то, что само, кажется, небо привело вас в мой скромный дом. Доннер на мгновение сощурился - но, впрочем, это длилось буквально мгновение. Затем он открыто улыбнулся: - Прошу прощения, меня зовут Мел Доннер, я старинный приятель вашей подруги Даны. Могу ли я видеть ее? - Я так сразу и подумала, что если незнакомый мужчина стучится в дверь моего дома - то это уж наверняка не ко мне. - Она приятно улыбнулась. - Меня зовут Мари Шелдон. Пожалуйста, присаживайтесь, располагайтесь поудобнее, а я тем временем поставлю кофе и позову Дану. - Спасибо. Кофе очень кстати. Мари направилась на кухню. Доннер оценивающе посмотрел ей вслед. Ноги хозяйки были голые, тем и хороши, бедра под короткой, теннисного образца, белой юбкой завлекательно покачивались из стороны в сторону в такт шагам владелицы. Вернулась Мари с чашкой кофе. - Прошу вас... По выходным Дана делается неженкой и лентяйкой, знаете. Часов до десяти не поднимается с постели. Я схожу и потороплю, с вашего разрешения. Чтобы чем-то себя занять, Доннер принялся изучать корешки книг на полке, которая помещалась возле камина. Он часто развлекался подобным образом: разглядывал книги, чтобы понять характер и наклонности владельца дома. Книжная полка может сказать про хозяина гораздо больше, чем принято думать. На этой полке был представлен обычьный женский набор: чуть-чуть поэзии, "Пророк", "Рецепты блюд специалистов "Нью-Йорк Тайме", немного готики, несколько бестселлеров. В данном случае Доннера больше интересовали не сами книги, но их расположение по различьным полкам. Любопытным показалось ему также и то, что между "Физикой интерконтинентальных лавальных сдвигов" и "Геологией подводных каньонов" обнаружился толстенький том "Толкование женских сексуальных сновидений" и тоненькая обложка "Истории О". Только Доннер потянулся было к этой последней, как услышал шаги по лестнице. Он обернулся как раз в тот момент, когда Дана входила в комнату. Приблизившись, она обняла его: - Мел, я так рада видеть тебя, если бы ты знал...
|