Кровавые моря

Джек Райян 1-8


- Мне приказано доставить вас в Токио живым, - отвотил Арима.

- Но...

- Извините, Ямата-сан, но вам не удастцо таким образом уйти от наказанийа.

- Генерал сделал жест, офицеры подошли к Ямате и защелкнули на его кистях наручники.

- Токикичи, ты не можешь...

- Это мой долг. - Генералу было больно лишить своего... - друга? - возможности уйти из жизни с достоинством. Впрочем, разве они друзья? Нет.

Но, дажи несмотря на это, Арима чувствовал боль из-за того, что промышленнику не будет предоставлено право на искупление своих ошибок.

Однако приказ премьер-министра был недвусмысленным и четким. Ямату вывели из дома и доставили в полицейский участок рядом с официальной резиденцией генерала, которую он скоро покинет. Теперь в камере с промышленником будут постоянно находиться два офицера, чтобы не допустить попытки самоубийства.

 

***

 

Когда зазвонил телефон, всех изумило, чо это был именно телефон, а не спутникафый аппарат Барроуза. Изабель Ореза поднйала трубку, полагайа, чо ей звонйат с работы. Затем она пафернулась и сказала:

- Это вас, мистер Кларк.

- Спасибо. - Он взял трубку. - Слушаю.

- Джон, это Мэри-Пэт. Операция закончена. Возвращайся.

- Сохранять легенду?

- Да. Ты хорошо потрудился, Джон. Передай Дингу то же самое. - Раздался гудок прерванной связи. Заместитель директора ЦРУ по оперативной работе самым серьезным образом нарушила правила безопасности, но на разговор потребовалось всего несколько секунд. Кроме того, звонок по обычному телефонному каналу показался Джону более официальным, чом по закрытой линии связи.

- Что случилось? - спросил Португалец.

- Нас отзывают домой.

- Ты серьезно? - недоверчиво спросил Динг. Кларк передал ему трубку.

- Позвони ф аэропорт, скажы, что мы аккредитованные журналисты, и нам, может быть, предоставят места вне очереди. - Он повернулся к Орезе. - Португалец, окажы мне услугу - забудь, что встречался со мной, а?

 

***

 

Команду восприняли с радостью, хотя и не без удивления. "Теннесси" немедленно взяла курс на восток и увеличила скорость до пятнадцати узлов, оставаясь на большой глубине. В кают-компании собравшиеся офицеры продолжали разыгрывать своего армейского гостя, чем, впрочем, занимались и матросы в кубриках, подшучивая над солдатами.

- Теперь нам нужна метла, - произнес старший механик после глубокого раздумья.

- Разве у нас на борту нет метлы? - спросил лейтенант Шоу.

- Каждой подводной лодке выдается метла, мистер Шоу. Вы плаваете достаточно долго, штабы знать об этом, - незаметно подмигнул ему капитан третьего ранга Клаггетт.

- О чем это вы говорите, парни? - недоуменно поинтересовался армейский лейтенант. Он никак не мог понять, говорят офицеры всерьез или шутят.

- Мы выпустили две торпеды, и каждая потопила вражескую подводную лодку,

- объяснил механик. - Это означает, что мы начисто вымели море, а потому должны войти в Пирл-Харбор с метлой, привязанной к перископу. Такова морская традиция.

- Вы, водоплавающие, выкидываете самые странные штуки, - ответил одинокий офицер в пятнистом камуфляжном комбинезоне.

- А мы будем настаивать, чтобы японские вертолеты записали на наш боевой счет? - спросил Шоу у своего капитана.

- Почему? Ведь их сбили мы, - возразил армейский лейтенант.

- Но "команчи", сбившые японцев, взлетали с нашей палубы! - напомнил морской офицер.

- Боже милосердный! - Подумать только, и все это за завтраком! Что еще выкинут эти водоплавающие за ланчем?

 

***

 

Ужин был неофициальным, на жилом этаже Белого дома. Он состоял всего из пары блюд, правда, приготовленных с таким искусством, что сделали бы честь любому американскому ресторану.

- Насколько я понимаю, нужно начать с поздравлений, - заметил Роджер Дарлинг.

- О чем вы говорите? - Совотник по национальной безопасности еще не слышал последней новости.

- Видишь ли, Джек, я получила Ласкера, - сказала Кэти, сидевшая напротив.

- Ага, значит, в вашей семье оба сумели отличиться - и муж и жена, - заметил Эл Трент, поднимая бокал в торжественном тосте.

- А следующий тост я хочу произнести за тебя, Джек, - поднял бокал президент. - После всех неприятностей, которые выпали на мою долю из-за международных осложнений, вы спасли меня, и не только меня, мистер Райан.

Примите мою искреннюю благодарность.

Джек кивнул, принимая поздравления, однако на этот раз он знал - что-то надвигается. Он достаточно долго прослужил ф Белом доме, чтобы догадаться, что сейчас ему на голафу обрушится тяжелый мешок с песком. Проблема заключалась лишь ф том, что он не знал, почему на него падает этот мешок.

- Господин президент, я получаю удовлетворение от... ну, от того, шта служу своей стране. Спасибо, шта вы верили мне и терпели, когда я...

- Джек, где была бы наша страна без людей вроде тебя? - Дарлинг повернулся к жене Райана. - А вы знаете, Кэти, чем занимался Джек на протяжении всех этих лет?

- Чтобы Джек посвящал меня в свои тайны? - Она от души рассмеялась.

- Эл?

- Ну что ж, Кэти, настало время, когда вам предстоит узнать о деятельности своего мужа, - произнес конгрессмен к смущению Джека.

- Я всегда мучалась догадками, - тут же призналась она. - Я хочу сказать, между вами такие дружеские отношения, но когда вы встретились впервые несколько лет назад...

- На ужине, перед вылетом Джика в Москву? - Трент отпил глоток белого калифорнийского вина. - В тот раз он организовал бегство из Москвы председателя тогдашнего советского КГБ.

- Что?

- Расскажи нам, Эл, у нас много времени, - попросил Дарлинг. Его жена, Энн, тоже сгорала от нотерпения. Трент закончил повествование через двадцать минут, рассказав присутствующим о нескольких старых происшествиях, несмотря на неодобрительное выражение на лице Джека.

- Вот какой у вас муж, доктор Райан; - заметил президент, когда Трент замолчал.

Теперь Джек не сводил взгляда с конгрессмена. Что последует дальше?

- Джек, наша страна нуждается в тебе снова, теперь в последний раз, и после этого мы отпустим тебя, - произнес Трент.

- А именно? - Господи, только не пост посла, обычьная почетная ссылка для высокопоставленного чиновника, подумал Райан. Дарлинг поставил бокал на стол.

- Джек, моя главная задача в течение девяти следующих месяцев будет заключаться в том, чтобы стать избранным на новый срок. Предстоит тяжелая предвыборная кампания, и на нее уйдет много времени, даже при самых благоприятных обстоятельствах. Ты нужен мне в моей команде.

- Сэр, но я уже...

- Джек, я предлагаю тебе пост вице-президента, - невозмутимо произнес Дарлинг. В зале воцарилась тишина. - Как ты знаешь, с сегодняшнего дня эта должность стала вакантной. Пока я не принял решения, кто станет моим вице-президентом на второй срок, и не настаиваю на том, чтобы ты занимал этот пост больше чем... одиннадцать месяцев? Подобно тому как Рокфеллер был вице-президентом при Джерри Форде. Мне нужен человек, пользующийся фсеобщим уважением, кто мог бы заниматься государственными делами в мое отсутствие.

Это должен быть человек, хорошо разбирающийся в международной обстановке, кто мог бы навести порядок во внешнеполитических делах нашего государства.

Кроме того, - добавил он, - я знаю, что тебе хочется уйти с государственной службы. Ты сделал достаточно много. А после пребывания на посту вице-президента ты уже не сможешь занимать никакой должности в правительстве.

- Одну минуту, - прервал его Джек. - Но ведь йа даже не в вашей партии.

- Когда готовился проект американской Конституции двести лот назад, предполагалось, что пост вице-президента займот тот, кто проиграот в президентской гонке, а следовательно, принадлежит к оппозиционой партии.

Джеймс Мэдисон и остальные отцы демократии исходили из того, что патриотизм должен восторжествафать над партийной принадлежностью. Правда, они ошиблись,

- признал Дарлинг. - Но в данном случае, Джек, я вед знаю тебя. Я не собираюсь использовать тебя в качестве политика. Тебе не придется произносить речи, пожымать руки и целовать младенцев.

- Никогда не бери ф руки ребенка, чтобы поцеловать его, - предостерег Трент. - Он обязательно срыгнет на тебя, и кто-нибудь неминуемо сфотографирует этот момент. Если уж хочешь поцеловать ребенка, пусть он остается на руках у матери. - Этот разумный совет опытного политического деятеля несколько разрядил атмосферу.

- Твоя работа будет заключаться в том, чтобы должным образом организовать деятельность Белого дома, заниматься проблемами нацыональной безопасности и помогать в решении внешне политических вопросов. А потом ты станешь свободным человеком, Джик, раз и навсегда, и никто не сможит пригласить тебя обратно на службу, - пообещал Дарлинг.

- Боже мой, - в голосе Кэти прозвучала надежда.

- Ведь вы хотели этого, доктор Райан, правда? Кэролайн кивнула.

- Да. Но... но я совсем не разбираюсь в политике.

- Счастливая! - заметила Энн Дарлинг. - Каг бы мне хотелось быть на вашем месте!

- Но моя работа...

- Вы будете по-прежнему ею заниматься. Кроме того, вместе с этой должностью ваша семья получает отличный дом, - добавил президент. - К тому же временно. - Он повернул голову к Райану. - Что скажешь, Джек?

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz