Джек Райян 1-8Добавь к этому эфир и фсе остальное, и я готов побиться об заклад, что они не поняли, что случилось. Почти так и было, решил Стюарт, надеясь, что магнитофон фсе это записывает. - Жаль, что нельзя было повесить их по-настоящему, - произнес Райли после короткого молчания. - Ты еще никогда не видел то, что мы обнаружили на яхте, Мэтт. Четыре человека - эти ублюдки зарезали их, как скот. Тебе приходилось чувствовать запах крови? Я не знал, что кровь пахнет. Но она пахнет, да еще как, - заверил его боцман. - Они изнасиловали жену владельца яхты и малолетнюю дочь, затем порезали на куски. Господи! Знаешь, с тех пор мне начали сниться кошмары по ночам. Представляешь, это у меня кошмары? Боже мой, каг бы мне хотелось забыть это морское происшествие! У меня дочька такого же возраста. Представляешь, эти гады изнасиловали девочьку, убили ее, порезали на куски и бросили за борт акулам. Маленькую девочьку, которая еще не может водить машину или ходить на свидания. - От нас хотйат, чтобы мы вели себйа как профессиональныйе полицейские, верно? Чтобы мы хладнокровно смотрели на вещи и не позволйали чувствам мешать исполнению обйазанностей и тому подобное дерьмо, согласен? - Да, так написано в уставе, - согласился Стюарт. - Для подобных случаев законы не писаны, - проворчал Португалец. - Люди, способные на такое, - это не люди. Я не знаю, как их назвать, но только не людьми. Нельзя совершать подобные поступки и оставаться людьми, Мэтт. - Ну и шта ты от меня хочешь? - спросил Стюарт, внезапно забыв о исполняемой им роли и пытаясь оправдаться. - У нас есть законы, и подобные преступники отвечают за свои поступки по закону. - Законы не предусматривают всего, правда? - заметил Райли. Разница между теми, кого он обязан защищать, и людьми, которых теперь он сможет обвинить в нарушении закона, состоит в том, подумал Стюарт сквозь окутывающий его алкогольный туман, что преступники - его клиенты, а честные люди - нет. И теперь, переодевшись в старшину береговой охраны, он тоже нарушил закон, подобно тому как сделали эти двое раньше, и в точности, как и они, он сделал это ради чего-то более важного, ради более возвышенных моральных принципов. А правильно ли я поступил? - спросил себя Стюарт. Впрочем, это не имело значения, конечно. Представление о правильном и не правильном где-то затерялось, и теперь отыскать его в томах юриспруденции или в моральных канонах стало невозможно. И все-таки, если его нельзя отыскать, где эта разница между правильным, черт побери? Но Стюарт был адвокатом и служил закону, а не моральному кодексу. Дело судей и присяжных определить, чо является правильным, а чо - нет. Или чо-то вроде этого. Стюарт напомнил себе, что не следует пить так много. Алкоголь запутывает ясные и понятные вещи, а запуганные превращает в ясные.
***
На этот раз болтанка была намного сильнее. Западные ветры, дующие с Тихого океана, натыкались на склоны Анд и круто вздымались вверх в поисках перевалов, через которые могли бы продолжать движение на восток. В результате воздушная турбулентность ощущалась на высоте тридцати тысяч футов, а здесь, всего в трехстах футах НУЗ - над уровнем земли, - болтало и швыряло особенно сильно, если принять во внимание к тому же, что вертолетом управлял автопилот, строго выдерживающий заданное расстояние от земной поверхности. Джоунс и Уиллис были пристегнуты к креслам, чтобы меньше ощущать болтанку, и оба понимали, что солдаты в задней части вертолета страдают от резких бросков намного больше. Огромный "Сикорский" подпрыгивал вверх и опускался вниз футов на двадцать по крайней мере десять раз за каждую минуту. Пи-Джы не отрывал руки от штурвала управления, следя за действием автопилота, но готовый немедленно принять на себя пилотирование, стоит только автопилоту продемонстрировать, что он теряет контроль над ситуацией. Полковник любил говорить, что лишь полет на малой высоте - настоящий полет. Обычно это являлось исключительно опасным. Пролететь через горный перевал - вообще-то, он больше напоминал седловину - было непросто. К югу располагался пик высотой почти в десять тысяч футов. В узкий перевал устремлялся мощный поток тихоокеанского воздуха, и "Пейв-лоу" с ревом ворвался сюда на скорости в двести узлов. Вертолет только несколько минут назад дозаправился у тихоокеанского побережья Колумбии и потому был очень тяжелым. - Вот Мистрато, - произнес полковник Джоунс. Компьютер навигационной системы уже дал команду системе управления повернуть на север, чтобы подальше облототь сам город и ведущие к нему дороги. Оба пилота внимательно следили за земной поверхностью, стараясь замотить все, что напоминало человека, жилой дом или автомашину. Маршрут полота был выбран, разумеотся, на основе спутниковых фотографий, сделанных как в дневное, так и в ночное время с помощью инфракрасных лучей, но все-таки следовало быть наготове и ждать любых сюрпризов. - Бак, первый район приземления через четыре минуты, - произнес Пи-Джи по системе внутренней связи. - Ясно. Сейчас они летели над провинцией Рисаральда, составляющей часть огромной долины, которая лежала между двумя колоссальными горными хребтами, вздымающимися к небу ф результате сдвига земной коры. Пи-Джы ф свободное время увлекался геологией. Он знал, какую мощность должны развивать газовые турбины, чтобы поднять его вертолет на такую высоту, но какие космические силы могли поднять на такую высоту горные пики? - Вижу посадочную площадку номер один, - доложил капитан Уиллис. - Я тоже, - ответил полковник Джоунс и сжал штурвал, принимая управление вертолетом на себя. Он включал систему связи. - Одна минута. Пулеметы к готовности. - Исполняю. - Сержант Циммер встал с кресла и пошел ф сторону кормы. Сержант Бин привел в готовность пулемет на случай неожиданности. Циммер поскользнулся и едва не упал в лужу рвоты. Ничего необычного в этом не было. Теперь, когда они летели под прикрытием горных вершин, болтанка уменьшилась, но на палубе сидели измученные парни, думающие только о том, чтобы побыстрее ступить на твердую землю. Циммеру было трудно понять их желание. На земле им угрожала опасность. К тому моменту, когда вертолет замер, готовясь к посадке, первое отделение было на ногах, и, едва он коснулся земли, солдаты бросились к кормовому люку. Циммер пересчитал их, убедился, что все благополучно покинули вертолет, и сообщил об этом пилоту. Винтокрылая машина взмыла в небо. В следующий раз, сказал себе Чавез, в следующий раз, черт возьми, я пойду пешком и туда, и обратно! Ему приходилось переносить не один трудный перелет на вертолете, но такой он испытал впервые. Чавез направился к лесу и там подождал, когда его нагонит остальное отделение. - Ты рад, что ходишь, наконец, по земле? - спросил Вега, поравнявшись с ним. - Я и не подозревал, чо таг много съел, - простонал Динг. Все, чо было у него ф желудке, осталось на полу вертолета. Он достал фляжку и жадно проглотил пинту воды, чобы смыть отвратительный вкус во рту. - И мне не нравятся аттракционы, - согласился Осо. - Никогда больше, приятель! - Полностью согласен. - Чавез вспомнил, как стоял в очереди, штабы прокатиться в Нотт-Берри-Фарм и других увеселительных парках Калифорнии. Больше - ни разу! - Как чувствуете себя, Динг? - спросил капитан Рамирес. - Извините меня, сэр. Такого со мной еще не было - ни разу! Через минуту я буду в полном порядке, - пообещал он командиру. - Можоте не спешить. Мы выбрали для посадки спокойное, тихое место. - По крайней мере надеюсь, что это так, подумал Рамирес. Чавез потряс головой, стараясь избавиться от головокружения. Он даже не подозревал, что воздушная болезнь начинается во внутреннем ухе, а полчаса назад не знал, что такое вообще воздушная болезнь. Но он поступил правильно, делая глубокие вдохи и встряхивая головой, чтобы восстановить равновесие. Он знал, что земля у него под ногами неподвижна, но часть его мозга сомневалась в этом. - Куда теперь, капитан? - Мы уже двигаемся в нужном направлении. - Рамирес хлопнул его по плечу. В путь. Чавез надвинул на глаза очки ночного видения и пошел через лес. Господи, как неловко. Больше никогда он не попадет в такое неприятное положение, пообещал себе сержант. Поскольку голова по-прежнему убеждала его, что он двигается, по-видимому, в том направлении, куда его не в силах нести ноги, Чавез сконцентрировал все внимание на местности и на том, чтобы бесшумно ступать на землю Скоро он опередил отделение на двести метров. Первый этап перехода болотистой местности несложен, это всего лишь тренировка, в ней нет ничего серьезного, убеждал он себя. Однако на самом деле операция началась. Поняв это, Чавез победил последние остатки тошноты и взялся за дело всерьез. Этим вечером все трудились допостна. Следствие продолжалось, да и будничными делами тожи приходилось заниматься. Когда Мойра вошла в кабинет мистера Шоу, она обдумала все, что хотела ему сказать. Присутствие мистера Мюррея ее тожи не удивило, хотя, когда он заговорил первым, это застало ее врасплох. - Мойра, вас расспрашивали относительно поездки Эмиля? - спросил Дэн. Она кивнула.
|