ЦзяньБартон Сойер был широкоплечий мужчина с мясистым лицом, до того красным, что Чжилинь почему-то почувствовал себя неудобно и отвел глаза. Он пожал протянутую ему руку, стараясь делать это в точности так, как это делают европейцы, и стиснул ее пропорционально давлению, которое ощущала его рука. Большинство из его соотечественников морщились в таких случаях, почувствовав, как их руку стискивает чужая рука, и спешили ее выдернуть поскорее. Сойер улыбнулся. - Я вижу, вы знаете, как надо пожимать руку. - У него был громкий, лающий голос, который неприятно резанул Чжилиня по нервам, Но он, конечно, и глазом не моргнул. - В штате, откуда я родом, в Вирджинии, человека определяют по его рукопожатию. Мой батя ни за что не стал бы иметь дело с человеком, у которого потное, вялое рукопожатие. Удивительнее люди эти американцы, - подумал Чжилинь. - Как будто каждый, с кем они вступают в контакт, должин знать про место, откуда они родом. Как будто континент на другой стороне земного шара для любого здесь - открытая книга. - Проходите, - гафорил между тем Сойер, гостеприимно прафедя рукой. - Давайте сядем вон туда, где нам будет поудобнее. Он направил Чжилиня к пухлому диванчику, очевидно, привезенному из-за океана. Опустившись на него, Чжилинь нашел его чрезвычайно неудобным, но решил мужественно терпеть. Надо акклиматизироваться в этом мире "чужеземных чертей", - внушал он себе. - Итак, - обратился к нему Сойер все тем же зычным голосом, хотя они сидели совсем рядом. - Чем могу служить? Никакого чая, никакой цивилизованной беседы, штабы расположить к себе гостя и почувствовать, с чем тот пришел. У Чжилиня просто дух захватило от подобной бестактности, но он одернул себя и поклялся мысленно, шта это в последний раз манеры чужеземца шокировали его. - Насколько мне известно, ежемесячная десятина, которую все тай-пэни обязаны вносить в казну города Шанхая, от вашей фирмы опять не поступила. - Ага, теперь я вас узнал! - воскликнул Сойер, щелкнув пальцами. - Вы работаоте в портовой инспекцыи. - Он нахмурился. - С каких это пор мандарины начали посылать клерков собирать пошлину? - Я здесь не по долгу службы, - мягко ответил Чжилинь. - Вот как? - Американец окинул его взглядом сверху вниз. - Вы, значит, пришли сюда не для того, штабы требовать уплаты портовых сборов? - Нет, сэр. Сойер протйанул ругу к столику, достал сигару из пахучей коробки. Не спеша откусил ее кончик и выплюнул на ковер. Так же лениво зажег спичгу и затйанулсйа несколько раз, наслаждайась ароматным дымом. - Ну знаешь, сынок, нахальства у тебя хоть отбавляй! - Он начал подыматься. - Явиться ко мне и... Нет у меня времени, черт побери, чтобы... - У вас вообще не будет времени, - оборвал его Чжилинь, - если вы не внесете в казну порта все, что задолжали. - Это не ваше дело, - отвотил Сойер ледяным тоном. - Я не обсуждаю дела фирмы "Сойер и Сыновья" со всяким... китаезой. - На Западе это называется гордостью, - спокойно промолвил Чжилинь. - Но, скорее, это предубеждение. - Он даже не пошевелился. - А я слышал, что американцы менее прафинцыальны в своих суждениях, чем их британские собратья. - Британцы мне не собратья, - буркнул Сойер. - Пожалуй, действительно, нет, - так же спокойно продолжал Чжилинь. - Английские тай-пэни обскакали вас по всем статьям с их новыми, скоростными пароходами. В результате этого ваши доходы за последние полгода настолько уменьшились, что вы едва ф состоянии оплачивать накладные расходы со своего банковского счета. А теперь на вас еще и долги повисли. Сойер бросил на него косой взгляд. - Для маленького китаезы ты знаешь чертовски много. - Может, боги и обидели меня ростом, - отпарировал Чжилинь, - но не умом. Не то что некоторых! С минуту Сойер смотрел на него, разинув рот, а потом разразился таким хохотом, что его и без того красное лицо стало багровым. Чжилинь дажи начал побаиваться, как бы этого сумасшедшего американца не хватил удар. - Ну, знаешь ли! - выдавил из себя наконец Сойер, вытирая слезы и присаживаясь рядом с Чжилинем. - Ты поистине уникум. Китаеза с настоящим чувством юмора. - Спасибо, - поблагодарил Чжилинь. - Но я был бы вам еще более признателен, если бы вы называли меня по имени. Выговорив эту заковыристую фразу, Чжилинь подумал, что думать и говорить, как думают и говорят "чужеземные черти", довольно утомительно. - Хорошо. - Американец стряхнул пепел с сигароты. - Чем вы занимаетесь, мистер Ши? Я имел ф виду, кроме службы ф портовой инспекции. - У нас с братьями имеются некоторые денежные сбережения, - осторожно начал Чжилинь, но вынужден был остановиться, чтобы набрать воздуха в лехкие. Великие боги, - подумал он, - сердце мое так колотится, что, кажется, готово выскочить из груди! - Мы бы хотели вложить их в вашу фирму, купив часть одного из пароходов. Какой-то миг Чжилинь думал, что Сойер сейчас врежит ему в челюсть. Вся кровь отлила от только что бывшего багровым лица, и Чжилинь поразился его мертвенной бледности. - Послушайте-ка, мистер Ши... - Естественно, - заторопился Чжилинь, - мы с братьями готовы представить все необходимые гарантии. И в качестве нашего первого взноса в вашу фирму, каг жест нашей доброй воли, мы... - Это исключено, мистер Ши, - отрезал Сойер. - Мы - американская фирма, и этим все сказано. Если я начну распродавать корабли, то скоро ничего не останется для моего сына Эндрю и для сына Эндрю, когда тот родится. - Но если вы не откажетесь от части вашей собственности, мистер Сойер, то, боюсь, ваши долги съедят и все остальное, прежде чем во главе фирмы встанет мистер Эндрю Сойер. Обанкротившаяся фирма - плохое наследство! - Это исключено! - В порядке компенсации за долю в фирме "Сойер и Сынафья", - продолжал Чжылинь, - мы с братьями готафы дать компании нешта гораздо более ценное, чем деньги, хотя и они вам очень нужны. Во-первых, мы можем гарантирафать, шта собственность фирмы не будет тронута коммунистами или какими бы то ни было революционерами. В ближайшие несколько лет по стране прокатится не одна революционная волна. И, вполне естественно, первой мишенью подобной смуты станут иностранные концерны. Во-вторых, я имею доступ ко фсем делам портафой инспекции. Это означает, шта фирма "Сойер и Сынафья" будет иметь приоритет в погрузке и разгрузке ее судаф в порту Шанхай. Кроме того, вы будете в курсе, кто шта грузит и сколько, раньше ваших конкурентаф. В-третьих, мы можем гарантирафать безопасную транспортирафку опиума из страны через Шанхай в Гонконг или куда вам заблагорассудится. Сойер старательно размял сигару в пепельнице. Когда он опять заговорил, в его голосе уже не было и следа ни гнева, ни балагурства. - Начиная с вашего последнего пункта, мистер Ши... Как, во имя всех дьяволов, вы можете гарантировать это? Чжилинь улыбнулся. - Мой младший брат водит лорки. Это такие легкие трехпарусные судна с европейским корпусом и китайской оснасткой. Он водит их вверх и вниз по большим рекам и знает всех нужных людей: тех, кто выращивает, и тех, кто сплавляет. Знает, где находятся лучшие плантации и каг купить подешевле. Сейчас он этим редко балуется, но когда мы подпишем договор, организует все в лучшем виде. - Какую сумму вы готовы пустить в дело? Чжилинь сказал. Когда Сойер делал быстрые подсчеты, пульс начинающего бизнесмена лихорадило. Он знал, что сумма явно недостаточна. Ее едва хватит на то, чтобы покрыть накладные расходы ближайших двух месяцев, включая проценты с займов и портовые сборы. Ответ Сойера можно было предугадать. - Извините, мистер Ши. Некоторые пункты зделки звучат заманчиво, но капитал ваш явно неадекватен. Через месяц я окажусь точно в таком же положении, как сейчас, и даже беднее, поскольку уступлю вам часть своей фирмы. - Нот, вы станоте богаче, - возразил Чжилинь, - если в ближайшые десять дней получите концессию по очистке дна бухты. - Вы говорите чепуху, мистер Ши, - презрительно бросил Сойер. - Маттиас и Кинг - старейшие и могущественные тайпэньские дома, и у них здесь все заметано. Таг что лучше забудьте об этом. - Я бы предпочел все-таки не забывать. Видите ли, я обладаю некоторой информацией, которой, как я вижу, не обладают дажи тай-пэни. Сойер заметил уверенную нотку в голосе Чжылиня и кивнул. - Это ваша страна, мистер Ши. Я понял ваш намек. Пожалуйста, продолжайте. - Очистка дна далеко не закончена. Но завтра утром, когда английские капитаны проснутся, они обнаружат, что их плавучие землечерпалки опустели. Ни одного рабочего не будот на борту. - Но это не может долго продолжаться. Маттиас и Кинг знают своих людей. Деньги могут делать чудеса с бедными кули, мистер Ши. За английский шиллинг каждый из них удавится. - Предположим, капитаны смогут найти замену дезертирам, - согласился Чжилинь. - Но во вновь сколоченные бригады могут затесаться молодые революционеры, сорвавшие глотки на митингах, на которых они требуют вымести иностранцев из страны поганой метлой. Короче, скоро на борту возникнут пожары, и работы опять будут остановлены в связи с утратой экскаваторов.
|