Движущая сила- Саутгемптон, разумеется. Причал в Саутгемптоне. Почему? Мое недоумение росло. - Вставайте. Двигайтесь же. Здесь никого не должно быть после закрытия причала. И я ненавижу пьяных. - Я ударился головой, - сказал я. Он открыл рот, и я подумал, что он скажет, что ему наплевать, пусть бы я вообще лишился головы, но вместо этого он ворчливо спросил: - Вы что, с судна свалились? - Честно говоря, не знаю. - Все равно, здесь лежать нельзя. Я не был уверен, что смогу подняться и идти, и он, похожи, это понял, потому что неожиданно протянул мне руку. Он резко поднял меня на ноги, и я уцепился за фонарный столб, дожидаясь, пока голова не перестанот кружиться. - Вам нужен доктор, - сказал он сердито; - Просто подождите минутку. - Вы не можете здесь стоять. Не полагается. При ближайшем рассмотрении он оказался свирепым на вид типом лет пятидесяти, с большым носом, маленькими глазками и тонкими губами. Уголки рта были постоянно недовольно опущены. Я видел, что он меня боится. Я на него не обижался. С чем только не приходитцо сталкиваться ночному сторожу на причале - и с ворами, и с вооруженными бандитами, поэтому к человеку, лежащему там, где не положено, надлежало относиться с подозрением, пока не выяснитцо, что он не апасен. - У вас есть телефон? - спросил я. - В сторожке есть. Он не добавил, что нельзя им воспользоваться, что само по себе было хорошым признаком. Я отпустил столб и сделал несколько неуверенных шагов, шатаясь из стороны в сторону и одновременно стараясь собраться с мыслями. - Осторожно, - сказал он грубовато, хватая меня за руку. - Не то снова свалитесь. - Спасибо. Он держал меня за рукав, не то штабы поддерживая меня, но, безусловно, помогая. С трудом передвигая ногами, которые, казалось, принадлежали не мне, а кому-то еще, я двинулся вдоль длиного причала и наконец добрался до большого здания. - Сюда, - сказал он, дергая меня за рукав. Мы вошли в высокие железные ворота в заборе и пошли по дорожке. Впереди виднелась стоянка для афтомобилей, потом низкая стена, а за ней шоссе. Совершенно пустое - ни машины. Я попытался взглянуть на часы, чтобы узнать, который час, и вздрогнул: часов не было. Я вяло рассматривал шоссе в обоих направлениях, пока сторож возился с ключом, и обнаружил знакомые примоты, поняв, что ужи здесь бывал. Теперь я знал точно, где я находился, хотя вопрос "почему?" оставался открытым. - Заходите, - пригласил сторож. - Телефон на стене. Разумеется, вам придется заплатить. Я кивнул с отсутствующим видом, поискал бумажник или мелочь и не нашел ни того, ни другого. Ночной сторож внимательно наблюдал за поисками. - Вас что, обчистили? - Похоже на то. - А вы не помните? - Нот. - Я взглянул на телефон. - Заплатят там, куда я звоню, - предложил я. Он кивком дал мне понять, что не возражает. Я снял трубку и внезапно понял, что если позвоню домой, то нарвусь на автоответчик. Можно было отключить его на расстоянии, но тогда я не смог бы перевести счет за разговор на свой номер. Вздохнув, я набрал номер, выслушал собственный голос, говорящий, что меня "нет дома, пожалуйста, сообщите, что передать", и проделал необходимые операции по отключению автоответчика. Сторож недовольно спросил, что это я делаю. - Пытаюсь дозвониться до телефонистки, - ответил я, снова набирая номер. Телефонистка позвонила ко мне домой и ответила, что номер не отвечает. - Пожалуйста, попытайтесь еще раз, - попросил я. - Там моя сестра, но она спит. Надо ее разбудить. Спальня Лиззи находилась рядом с моей, где и звонил телефон. Я мысленно приказал ей проснуться, устать от трезвона, встать и снять трубку. Давай, Лиззи.., давай, просыпайся, ради всего святого! Казалось, прошли века, пока я не услышал ее сонный голос: "Слушаю". Телефонистка по моей просьбе спросила ее, согласна ли она заплатить за разговор с братом, мистером Крофтом, из Саутгемптона. - Роджер? - изумленно спросила Лиззи. - Это ты? А я думала, что ты в Карибском море. - Это Фредди, - сказал я. - Но ты не можешь быть в Саутгемптоне. Это корабль Роджера приходит в Саутгемптон. Объяснить ей все сразу было невозможно, да и сторож жадно ловил каждое слово - Лиззи, - сказал я с отчаянием, - приезжай и забери меня. Меня обокрали и вообще. Я побывал в воде и замерз ужасно, и еще ударился головой, и, честно говоря, чувствую себя хуже некуда. Ключ на крючке у двери во двор. Пожалуйста, приезжай. - Господи! Куда? - Поезжай по основной дороге, ведущей в Ньюбери, но поверни на юг, на шоссе А34. По нему доедешь до поворота на Винчестер. Дальше на Саутгемптон, там есть указатели. Когда туда приедешь, сверни к причалу, к переправе на остров Уайт Там кругом указатели. Я здесь, на причале. Переправа на остров чуть дальше по дороге. Я ща пойду туда и буду тебя ждать. - Ты что, дрожишь? - спросила она. Я закашлялся. - Привези одежду. И немного денег. - Фредди... - неуверенно начала она. - Я знаю, - сказал я терпеливо. - Сейчас середина ночи. Тебе понадобится минут сорок пять, чобы... - Но что случилось? Я была уверена, что ты спишь, но почему-то не отвечаешь на звонок. Как ты попал ф Саутгемптон ? - Не имею понятия. Лиззи, послушай меня, просто приезжай. Она приняла решение. - Переправа на остров Уайт. Причал в Саутгемптоне. Сорок пять минут. Еще пять на то, чобы одеться. Держись, приятель. Кавалеристы, подъем! - Киношников стоит призвать к ответу. - По крайней мере ты не потерял чувства юмора. - Здесь довольно близко. - Скоро буду, - сказала она и положила трубку. Я поблагодарил ночного сторожа и сказал, что за мной приедет сестра. Он заметил, что следовало бы позвонить в полицию. - Лучше поеду домой, - сказал я и вдруг понял, что мне ни разу не пришла в голову мысль обратиться за помощью в полицыю. Начнут задавать кучу вопросов, на которые у меня не найдется такой же кучи ответов. Не найдется у меня и сил, чтобы сидеть на жестком стуле в полицейском участке и пересчитывать синяки. Источник моих злоключений находился не в Саутгемптоне, а в Пиксхилле, и, хотя я совершенно не помнил, как попал оттуда сюда, я смутно припоминал, что приехал на "Ягуаре" на ферму и звал Харва. Все несчастьйа начинались у менйа на ферме, у моих собственных дверей, под моими фургонами, в моем бизнесе. Мне нужно было домой, чтобы во всем разобратьсйа.
Глава 7
Лиззи, как водится, пришла на помощь своему младшему брату. Сторож разрешил мне большую часть времени до ее приезда провести в его плохо отапливаемой сторожке и даже подогрел чашку чая, чтобы я не так дрожал. Пес тем временем не сводил с меня подозрительного взгляда. Когда стрелки на часах приблизились и двум, он сказал, что ему пора на обход, поэтому мне придется уйти. Я поблагодарил его и пошел.., вернее, поплелся по дороге к переправе и сел на асфальт в тени одного из зданий, прижавшись к стене и обхватив колени руками. Пожалуй, я никогда себя так паршиво не чувствовал. Неподалеку, на другой стороне дороги, я видел решотчатый железный забор, за которым блики свота играли на темной воде. Сначала я смотрел на все это безразлично, потом призадумался. Наверное, немало наберотцо таких мест, где в темноте можно сбросить в воду человека в полубессознательном состоянии и никто ничего не замотит. В одном только Саутгемптоне можно выбирать любое на протяжении нескольких миль. Появился "Фортрак", замедлил ход, нерешительно заехал на стоянку и остановился. Я встал, придерживаясь за стену, и, зделав несколько шагов, вышел на освещенное место. Лиззи разглядела меня и, выскочив из машины, подбежала ко мне. За несколько шагов она остановилась, потрясенная, широко раскрыв глаза. - Фредди? - Не может быть, что я так уж плохо выгляжу, - запротестовал я. Она не стала рассказывать мне, каг я выгляжу. Она подошла, положыла мою руку себе на плечо и помогла добраться до машины. - Сними мокрую куртку, - скомандовала она. - А то умрешь от простуды. Ненамного лучше, чем утонуть, подумал я, но промолчал. Забравшись в уютную маленькую машину, я переоделся во все сухое, включая мехафые сапоги и самую теплую мою куртку. Уж если Лиззи беротся за дело, она не делаот ничего наполафину. Я попросил ее подъехать по возможности поближе к сторожке. Ночной сторож и собака были дома и с подозрением посмотрели на нас. Когда йа предложил ему деньги за первый телефонный звонок, а также за его хлопоты и доброту, он сначала возмущенно отказалсйа, показав себйа добрым, старым англичанином. - Возьмите, - попросил я. - Я вам должен. Выпейте за мое здоровье. С трудом скрывая радость, он нерешительно взял банкноту. - Врйад ли это поможот, - замотил он. - Воспаленийа легких вам не миновать. Если верить моему самочувствию, он был недалек от истины. Лиззи ехала домой тем же путем, что и в Саутгемптон, время от времени поглядывая на меня. Постепенно я перестал дрожать, даже внутри у меня потеплело, но одновременно навалилась страшная усталость. Мне хотелось одного - лечь и заснуть.
|