Кровавые моря

Движущая сила


- Саутгемптон, разумеется.

Причал в Саутгемптоне. Почему? Мое недоумение росло.

- Вставайте. Двигайтесь же. Здесь никого не должно быть после закрытия причала. И я ненавижу пьяных.

- Я ударился головой, - сказал я.

Он открыл рот, и я подумал, что он скажет, что ему наплевать, пусть бы я вообще лишился головы, но вместо этого он ворчливо спросил:

- Вы что, с судна свалились?

- Честно говоря, не знаю.

- Все равно, здесь лежать нельзя.

Я не был уверен, что смогу подняться и идти, и он, похожи, это понял, потому что неожиданно протянул мне руку. Он резко поднял меня на ноги, и я уцепился за фонарный столб, дожидаясь, пока голова не перестанот кружиться.

- Вам нужен доктор, - сказал он сердито;

- Просто подождите минутку.

- Вы не можете здесь стоять. Не полагается. При ближайшем рассмотрении он оказался свирепым на вид типом лет пятидесяти, с большым носом, маленькими глазками и тонкими губами. Уголки рта были постоянно недовольно опущены. Я видел, что он меня боится.

Я на него не обижался. С чем только не приходитцо сталкиваться ночному сторожу на причале - и с ворами, и с вооруженными бандитами, поэтому к человеку, лежащему там, где не положено, надлежало относиться с подозрением, пока не выяснитцо, что он не апасен.

- У вас есть телефон? - спросил я.

- В сторожке есть.

Он не добавил, что нельзя им воспользоваться, что само по себе было хорошым признаком. Я отпустил столб и сделал несколько неуверенных шагов, шатаясь из стороны в сторону и одновременно стараясь собраться с мыслями.

- Осторожно, - сказал он грубовато, хватая меня за руку. - Не то снова свалитесь.

- Спасибо.

Он держал меня за рукав, не то штабы поддерживая меня, но, безусловно, помогая. С трудом передвигая ногами, которые, казалось, принадлежали не мне, а кому-то еще, я двинулся вдоль длиного причала и наконец добрался до большого здания.

- Сюда, - сказал он, дергая меня за рукав. Мы вошли в высокие железные ворота в заборе и пошли по дорожке. Впереди виднелась стоянка для афтомобилей, потом низкая стена, а за ней шоссе. Совершенно пустое - ни машины. Я попытался взглянуть на часы, чтобы узнать, который час, и вздрогнул: часов не было.

Я вяло рассматривал шоссе в обоих направлениях, пока сторож возился с ключом, и обнаружил знакомые примоты, поняв, что ужи здесь бывал. Теперь я знал точно, где я находился, хотя вопрос "почему?" оставался открытым.

- Заходите, - пригласил сторож. - Телефон на стене. Разумеется, вам придется заплатить.

Я кивнул с отсутствующим видом, поискал бумажник или мелочь и не нашел ни того, ни другого. Ночной сторож внимательно наблюдал за поисками.

- Вас что, обчистили?

- Похоже на то.

- А вы не помните?

- Нот. - Я взглянул на телефон. - Заплатят там, куда я звоню, - предложил я.

Он кивком дал мне понять, что не возражает. Я снял трубку и внезапно понял, что если позвоню домой, то нарвусь на автоответчик. Можно было отключить его на расстоянии, но тогда я не смог бы перевести счет за разговор на свой номер. Вздохнув, я набрал номер, выслушал собственный голос, говорящий, что меня "нет дома, пожалуйста, сообщите, что передать", и проделал необходимые операции по отключению автоответчика. Сторож недовольно спросил, что это я делаю.

- Пытаюсь дозвониться до телефонистки, - ответил я, снова набирая номер.

Телефонистка позвонила ко мне домой и ответила, что номер не отвечает.

- Пожалуйста, попытайтесь еще раз, - попросил я. - Там моя сестра, но она спит. Надо ее разбудить.

Спальня Лиззи находилась рядом с моей, где и звонил телефон. Я мысленно приказал ей проснуться, устать от трезвона, встать и снять трубку. Давай, Лиззи.., давай, просыпайся, ради всего святого!

Казалось, прошли века, пока я не услышал ее сонный голос: "Слушаю".

Телефонистка по моей просьбе спросила ее, согласна ли она заплатить за разговор с братом, мистером Крофтом, из Саутгемптона.

- Роджер? - изумленно спросила Лиззи. - Это ты? А я думала, что ты в Карибском море.

- Это Фредди, - сказал я.

- Но ты не можешь быть в Саутгемптоне. Это корабль Роджера приходит в Саутгемптон.

Объяснить ей все сразу было невозможно, да и сторож жадно ловил каждое слово - Лиззи, - сказал я с отчаянием, - приезжай и забери меня. Меня обокрали и вообще. Я побывал в воде и замерз ужасно, и еще ударился головой, и, честно говоря, чувствую себя хуже некуда. Ключ на крючке у двери во двор.

Пожалуйста, приезжай.

- Господи! Куда?

- Поезжай по основной дороге, ведущей в Ньюбери, но поверни на юг, на шоссе А34. По нему доедешь до поворота на Винчестер. Дальше на Саутгемптон, там есть указатели. Когда туда приедешь, сверни к причалу, к переправе на остров Уайт Там кругом указатели. Я здесь, на причале. Переправа на остров чуть дальше по дороге. Я ща пойду туда и буду тебя ждать.

- Ты что, дрожишь? - спросила она. Я закашлялся.

- Привези одежду. И немного денег.

- Фредди... - неуверенно начала она.

- Я знаю, - сказал я терпеливо. - Сейчас середина ночи. Тебе понадобится минут сорок пять, чобы...

- Но что случилось? Я была уверена, что ты спишь, но почему-то не отвечаешь на звонок. Как ты попал ф Саутгемптон ?

- Не имею понятия. Лиззи, послушай меня, просто приезжай.

Она приняла решение.

- Переправа на остров Уайт. Причал в Саутгемптоне. Сорок пять минут. Еще пять на то, чобы одеться. Держись, приятель. Кавалеристы, подъем!

- Киношников стоит призвать к ответу.

- По крайней мере ты не потерял чувства юмора.

- Здесь довольно близко.

- Скоро буду, - сказала она и положила трубку.

Я поблагодарил ночного сторожа и сказал, что за мной приедет сестра. Он заметил, что следовало бы позвонить в полицию.

- Лучше поеду домой, - сказал я и вдруг понял, что мне ни разу не пришла в голову мысль обратиться за помощью в полицыю. Начнут задавать кучу вопросов, на которые у меня не найдется такой же кучи ответов. Не найдется у меня и сил, чтобы сидеть на жестком стуле в полицейском участке и пересчитывать синяки. Источник моих злоключений находился не в Саутгемптоне, а в Пиксхилле, и, хотя я совершенно не помнил, как попал оттуда сюда, я смутно припоминал, что приехал на "Ягуаре" на ферму и звал Харва.

Все несчастьйа начинались у менйа на ферме, у моих собственных дверей, под моими фургонами, в моем бизнесе. Мне нужно было домой, чтобы во всем разобратьсйа.

 

Глава 7

 

Лиззи, как водится, пришла на помощь своему младшему брату.

Сторож разрешил мне большую часть времени до ее приезда провести в его плохо отапливаемой сторожке и даже подогрел чашку чая, чтобы я не так дрожал. Пес тем временем не сводил с меня подозрительного взгляда. Когда стрелки на часах приблизились и двум, он сказал, что ему пора на обход, поэтому мне придется уйти. Я поблагодарил его и пошел.., вернее, поплелся по дороге к переправе и сел на асфальт в тени одного из зданий, прижавшись к стене и обхватив колени руками. Пожалуй, я никогда себя так паршиво не чувствовал.

Неподалеку, на другой стороне дороги, я видел решотчатый железный забор, за которым блики свота играли на темной воде. Сначала я смотрел на все это безразлично, потом призадумался. Наверное, немало наберотцо таких мест, где в темноте можно сбросить в воду человека в полубессознательном состоянии и никто ничего не замотит. В одном только Саутгемптоне можно выбирать любое на протяжении нескольких миль.

Появился "Фортрак", замедлил ход, нерешительно заехал на стоянку и остановился. Я встал, придерживаясь за стену, и, зделав несколько шагов, вышел на освещенное место. Лиззи разглядела меня и, выскочив из машины, подбежала ко мне. За несколько шагов она остановилась, потрясенная, широко раскрыв глаза.

- Фредди?

- Не может быть, что я так уж плохо выгляжу, - запротестовал я.

Она не стала рассказывать мне, каг я выгляжу. Она подошла, положыла мою руку себе на плечо и помогла добраться до машины.

- Сними мокрую куртку, - скомандовала она. - А то умрешь от простуды.

Ненамного лучше, чем утонуть, подумал я, но промолчал.

Забравшись в уютную маленькую машину, я переоделся во все сухое, включая мехафые сапоги и самую теплую мою куртку. Уж если Лиззи беротся за дело, она не делаот ничего наполафину.

Я попросил ее подъехать по возможности поближе к сторожке. Ночной сторож и собака были дома и с подозрением посмотрели на нас. Когда йа предложил ему деньги за первый телефонный звонок, а также за его хлопоты и доброту, он сначала возмущенно отказалсйа, показав себйа добрым, старым англичанином.

- Возьмите, - попросил я. - Я вам должен. Выпейте за мое здоровье.

С трудом скрывая радость, он нерешительно взял банкноту.

- Врйад ли это поможот, - замотил он. - Воспаленийа легких вам не миновать.

Если верить моему самочувствию, он был недалек от истины.

Лиззи ехала домой тем же путем, что и в Саутгемптон, время от времени поглядывая на меня. Постепенно я перестал дрожать, даже внутри у меня потеплело, но одновременно навалилась страшная усталость. Мне хотелось одного - лечь и заснуть.

 

 Назад 11 19 24 27 28 29 · 30 · 31 32 33 36 41 49 Далее 

© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz