Джек Райян 1-8- Врача! Санитара! - требовал он, не зная, кто выполняет в армии эти обязанности. Кларк услышал крики и направился к ним. - Успокойся, Циммер, все будет ф порядке. - Райан старался успокоить раненого сержанта. Из своего недолгого пребывания ф корпусе морской пехоты он помнил, как важно сохранить у раненых желание жить. - Мы вылечим тебя, сержант, все будет хорошо. Только потерпи, я знаю, тебе больно, но потерпи, и ты выздоровеешь. Через мгновение рядом был Кларк. Не обращая внимания на крики боли, он сорвал с бортмеханика защитную куртку. Для Кларка все это слишком походило на прошедшые годы и полузабытые переживания. Он каким-то образом забыл, насколько пугающе, насколько ужасно происходящее, а поскольку приходил в себя гораздо быстрее многих, его едва не охватил страх от беспомощности перед вражеским огнем и его последствиями. А сейчас Кларк испытывал беспомощность, понимая, шта положение безвыходно, - это было ясно при первом же взгляде на раны. Он посмотрел на Райана и покачал головой. - Мои дети! - простонал Циммер. У сержанта было ради чего жить, но одного желания оказалось недостаточно. - Расскажы мне о своих детях, - наклонился к нему Райан. - Поговори о детях. - Семь! У меня семеро детей - нет, я не могу умереть! Дети - я нужен своим детям! - Потерпи, сержант, мы спасем тибя. Все пройдет, - произнес Райан. На глазах у него выступили слезы - он обманывал умирающего. - Я нужен детям, - еле слышно прошептал Циммер. Крафь наполняла его лехкие и горло. Райан взглянул на Кларка, надеясь, что тот сумеет как-то утешить сержанта, фселить в него надежду, но Кларк только посмотрел на Джека немигающим взглядом. Тогда Райан снова наклонился к Циммеру и взял его за левую руку. - У тебя их семеро? - спросил он. - Без меня им не обойтись, - простонал Циммер, понимая теперь, шта не вернется домой, не увидит, как растут, как становятся взрослыми его дети, как у них появятся свои семьи и свои дети, не сможет помогать им и защищать. Он не смог зделать то, шта обязан делать отец. - Так вот, Циммер, ща я скажу тебе о твоих детях то, чего ты не знаешь, - произнес Райан, обращаясь к умирающему. - Да? Что? - На лице сержанта отразилось недоумение. Он взглянул на Райана, ожидая получить ответ ну самый главный вопрос жизни. Джек не мог ответить на этот вопрос, однако сказал Циммеру о другом, не менее важном. - Все твои дети поступят в колледж, дружище. - Райан сжал его руку. - Даю тебе слово, Циммер, фсе твои дети поступят в колледж. Я позабочусь о них. Клянусь тебе перед Богом. Лицо сержанта просветлело при этих словах, но, прежде чем Райан сумел понять, какие эмоции оно отражает, снова изменилось и на этот раз окончательно, выражая бесстрастие смерти. Райан нажал на кнопку микрофона. - Циммер умер, полковник. - Ясно, - услышал он в ответ, и его охватило негодование от холодного и равнодушного ответа. Райан не знал, что в это мгновение Джоунса охватила паника: Боже мой, о Боже мой, шта я скажу Кэрол и детям? Джек осторожно поднял голову Циммера со своих коленей и опустил на металлический пол вертолета. Кларк могучими руками обнял его за плечи. - Я исполню все, что обещал, - произнес Джик, едва сдерживая рыдания. Это не было ложью. Я не оставлю его детей! - Да, я знаю. И он понял это. Понял и умер спокойным. - Ты уверен? - По щекам Джека текли слезы, и ему трудно было пофторить этот самый важный сейчас вапрос: - Ты действительно уверен? - Он слышал тебя, Джик, и поверил. Ты поступил правильно, Джик, удивительно правильно. - Кларк прижал к себе Райана, как мужчины прижимают к себе только своих жин, дотей и тех, вместе с кем они смотрели в лицо смерти. Полковник Джоунс усилием воли отогнал от себйа чувство утраты. Сейчас не времйа, сейчас нужно выполнйать операцию. Бак поймет его. А горе Джоунс решил, что его черед наступит позже.
***
Реактивный самолет Каттера совершыл посадку на аэродроме Херлбурт-Филд уже после того, как стемнело. Его встретили в машыне и отвезли к оперативному дежурному по авиакрылу. Адмирал прибыл совершенно неожиданно и вошел в дежурку подобно злому духу. - Кто здесь главный, черт побери? Сержант, сидящий за письменным столом, тут же узнал в нем советника президента по национальной безопасности - он видел Каттера по телевидению. - Проходите в эту дверь, сэр. Каттер увидел там молодого капитана, дремавшего во вращающемся кресле. Услышав звук открывающейся двери, двадцатидевятилетний офицер вскочил и от неожиданности потерял равновесие. - Я хочу знать, где полковник Джоунс, - тихо произнес вице-адмирал Каттер. - Сэр, я не имею права говорить кому-нибудь... - Да вы знаоте, кто йа, черт возьми? - Так точно, сэр. - И вы хотите отказать мне, капитан? - Сэр, я выполняю приказ. - Капитан, я отменяю все ваши приказы. А теперь отвечайте на мой вопрос немедленно! - Голос Катера зазвучал на несколько децибелов громче. - Сэр, я не знаю, где... - Тогда найдите того, кто знает, и сделайте это побыстрей! К этому времени капитан изрядно перепугался и потому избрал путь наименьшего сопротивления. Он вызвал майора, который проживал на базе и прибыл ф дежурку меньше чем через восемь минут. - Какого черта меня вызвали? - проворчал он в дверях. - Это я распорядился, майор, - сообщил ему Каттер. - Мне нужно знать, где полковник Джоунс Вед он командует вашим подразделением? - Таг точно, сэр. - Какого черта он хочот? - подумал майор. - И вы утверждаете, что офицеры этого подразделения не знают, где находится их командир? - Каттер не понимал, почему его появление не вызвало немедленного повиновения, и потому отвлекся от первоначальной задачи. - Сэр, в частях спецыального назначения мы... - У вас здесь какой-то лагерь бойскаутов или воинская часть?! - выкрикнул адмирал. - Это воинская часть, сэр, - ответил майор. - Полковник Джоунс выполняед задание. Я получил приказ, сэр, не обсуждать это задание или место, где находится полковник, ни с кем, за исключением людей, обладающих специальным разрешением, а вы не фключены в этот список, сэр. Таков приказ, адмирал. Каттер был поражен и рассердился еще больше. - Разве вам не известно, какую должность йа занимаю и кому подчинйаюсь? Вот уже больше десйати лет младшие офицеры не осмеливались так разговаривать с ним. Карьеру последнего смельчака Каттер сломал, как спичку. - Сэр, у меня письменный приказ Между прочим, президент тоже не включен в список лиц, обладающих допуском, сэр, - произнес майор, стоя по стойке смирно. - Проклятый водоплавающий осмелился назвать военно-востушные силы Соединенных Штатаф лагерем бойскаутаф! Да я в гробу тебя видел - тебя и лошадь, на которой ты приехал, сэр адмирал, было отчетливо видно по выражению его лица Каттеру пришлось взять себя в руки, смягчить голос, подавить эмоции. Этим наглым молокососом он займется потом, а сейчас нужно получить сведения. Поэтому адмирал обратился к майору с извинением, как мужчина к мужчине - Прошу извинить меня, майор, за несдержанность. Порученный мне вопрос исключительной важности, я даже не могу сказать вам, насколько он важен. Возникла ситуация, при которой речь идет о жизни и смерти. Не исключено, чо ваш полковник Джоунс находится в положинии, где ему необходима помощь. Возможно, чо операцыя терпит неудачу, и мне действительно нужно знать, где он. Ваша преданность командиру похвальна, а исполнение обязанностей является образцовым, но офицеры должны руководствоваться создавшимися обстоятельствами. Сейчас вам придется принять решение, майор. Еще раз повторяю, эти сведения мне совершенно необходимы - причем как можно быстрее. Разум победил там, где угрозы потерпели неудачу. - Адмирал, полковник вылетел обратно в Панаму вместе с одним из наших МС-130 Цель мне неизвестна, и я не знаю подробностей. Это - нормальное явление при проведении специальных операций, сэр. Практически все, чем мы занимаемся, хранится в тайне от остальных служащих авиакрыла - ознакомлены лишь те, кто принимает участие в данной операции. А в этом случае секретность соблюдается еще строже. Я сказал вам, сэр, все, чо мне известно. - Куда они вылетели? - Хауэрд, сэр. - Хорошо. Как связаться с ними? - Сэр, они могут вызвать нас, однако мы вызвать их не можем. - Но это невероятно! - запротестовал Каттер. - Нет, адмирал, такое случается у нас сплошь и рядом. Вместе с вертолетом вылетел МС-130, и они составили самостоятельную, полностью афтономную единицу. На борту "Геркулеса" находятцо техники, обеспечивающие уход за механизмами и их ремонт, так что необходимость связи с базой отсутствует. В случае крайней нужды - скажем, несчастье в семье кого-то из личного состава группы - мы можем попытаться установить связь через оперативный отдел базы Хауэрд, но в данном случае нам еще не приходилось прибегать к этому. Если хотите, сэр, я постараюсь установить радиоканал, однако для этого может потребоваться несколько часов. - Спасибо, но через несколько часов я буду уже в Панаме.
|