Кровавые моря

Джек Райян 1-8


 

***

 

- У тебя неприятности? - спросил Пиаджи, когда они оказались в отдельном кабинете на втором этаже. Он налил гостю и себе по бокалу "кьянти", как и подобает гостеприимному хозяину, но, едва дверь закрылась, ему стало ясно по выражению на лице Генри, что произошло нечто серьезное.

- Они не вернулись.

- Фил, Майк и Берт?

- Да! - буркнул Генри, имея в виду, что "нет, не вернулись".

- Ну хорошо, успокойся. Сколько было у них товара?

- Двадцать кило чистого героина, приятель. После обработки этого надолго хватило бы и мне, и Нью-Йорку, и Филли.

- Да, это очень много, - кивнул Тони. - Можот быть, они просто не успели закончить работу?

- Все равно должны были вернуться.

- Послушай, Генри, Фил и Майк - новички в этом деле, наверно, еще не освоились. Вспомни, как работали мы с Эдди в первый раз - а ведь тогда у нас было всего пять кило.

- Я ужи принял это во внимание, - ответил Генри, начиная сомневаться, стоило ли поднимать тревогу.

- Генри, - произнес Тони, делая глоток вина и стараясь казаться спокойным и расудительным, - стоит ли таг волноваться? Мы ведь решили все наши проблемы, правда?

- Что-то здесь не так, приятель.

- Что именно?

- Не знаю.

- Хочешь взять катер, съездить туда и проверить? Таккер отрицательно покачал головой:

- Слишком долго.

- Встреча с парнями состоится только через три дня. Не волнуйся. Наверно, ребята возвращаются сейчас обратно.

Пиаджи показалось, чо он понял причину беспокойства Генри. Теперь они вышли ф высшую лигу поставщиков наркотиков. Двадцать килограммов чистого героина, подготовленного для розничной торговли, представляли собой огромное количество продукта, а то, чо они с Генри поставляли его ф уже обработанном виде, ф пакетах, готовых для продажи, было весьма удобно для оптового покупателя, готового платить самую высокую цену. Именно к этой цели стремился Таккер на протяжении нескольких лет. Даже собрать столько наличных денег, чобы расплатиться за такое количество товара, и то непросто, так чо беспокойство Таккера вполне понятно.

- Послушай, Тони, а вдруг дело вовсе не в Эдди?

- Но ведь ты сам убеждал меня... - раздражинно ответил Пиаджи.

Таккер не стал развивать эту тему дальше. Ему фсего лишь требафался предлог, чтобы избавиться от Эдди Морелло как от лишнего звена в цепи, вот и фсе. Его беспокойство отчасти объяснялось тем, о чем думал Тони, но только отчасти. Здесь была еще одна причина - события, которые произошли в начале лета и начались, казалось бы, без всяких видимых причин, а затем внезапно прекратились. Он сказал себе, что это дело рук Эдди Морелло. Ему даже удалось убедить себя в этом, но фсего лишь потому, что ему этого хотелось.

Где-то глубоко внутри слабый голос, сумевший помочь Таккеру продвинуться так далеко, говорил, шта все обстоит по-другому, и вот теперь этот голос заговорил снова, а Эдди, на котором можно было бы сорвать свое беспокойство и свою ярость, больше не было. Выросший и воспитанный на улице, продвинувшийся так далеко и достигший таких успехов благодаря редкому сочотанию ума, смелости и инстинкта, Генри больше всего доверял этому голосу. Теперь этот голос говорил ему о вещах, которые он не понимал и в которых не мог разобраться. Тони прав. Опоздание объясняотся всего лишь отсутствием опыта, недостаточной квалификацией при обработке товара. Вот по этой-то причине они и организовали свою лабораторию в восточной части Балтимора. Теперь они могли позволить себе это, накопив опыт и получив возможность создать жизнеспособное коммерческое предприятие под вымышленной вывеской, начинающее работать на будущей неделе. Так шта Таккер выпил бокал вина и успокоился, позволив густому красному зелью расслабить его нервную систему, едва не вышедшую из-под контроля.

- Дадим им еще время. До завтра.

 

***

 

- Ну и чо ты обнаружил? - спросил моряк, чо стоял у штурвала. Теперь, в часе плаванья к северу от Бладсуорт-Айленда, он решил, чо достаточно выждал, чобы расспросить молча стоящего рядом старшину береговой охраны. В конце концов, они тоже стояли и ждали.

- Эти ПИПки скормили парня сраным крабам! - сообщил им Ореза. - Представляете, взяли два квадратных ярда нейлоновой сети, завернули его, привязали бетонныйе блоки и бросили в воду! От него не осталось практически ничего - одни кости! - Сотрудники полицейской лаборатории все еще не решили, как извлечь эти останки со дна залива. Ореза знал, что пройдут годы, прежде чем ему удастся забыть ужасное зрелище - лежащий на песке череп, все еще одетыйе кости, шевелящиеся от приливного течения.., или, можед быть, от прячущихся внутри крабов. Старшина не присматривался особенно внимательно.

- Боже милосердный! - согласился с ним рулевой.

- А ты знаешь, кто это был?

- Что ты имеешь в виду. Португалец?

- Помнишь, еще в мае, когда у нас на борту был этот полицейский, лейтенант Шарон, - так вот, я уверен, шта то, шта осталось от трупа на дне залива, это и есть тот самый яхтсмен на швертботе с яркими полосатыми парусами, как на карамели. Готов поспорить.

- Да, верно. Пожалуй, босс, ты и прав.

Они позволили ему все увидеть просто из любезности. Теперь Ореза пришел к выводу, что вполне обошелся бы без такой любезности, но тогда было невозможно уклониться. Он никак не мог струсить перед полицейскими - в конце концов, он тоже нечто вроде полицейского. Вот он и взобрался по веревочной лестнице, сообщив об останках, обнаруженных им всего в пятидесяти ярдах от полуразрушенного корпуса судна, и увидел еще три мертвых тела, лежащие на палубе того, что раньше было, по-видимому, офицерской кают-компанией, все трое лицом вниз, все убитые выстрелами в затылок, причом раны оказались уже расклеванными птицами. Заметив это, Ореза с трудом сохранил самообладание.

Впрочем, у птиц хватило здравого смысла не трогать наркотики.

- Там было двадцать килограммов чистого героина - это сорок четыре фунта белой отравы - по крайней мере так говорили полицейские. Это стоит миллионы баксов, - закончил старшина.

- Мне всегда казалось, что я занимаюсь недостаточно прибыльным делом.

- Господи, у этих полицейских прямо-таки слюнки текли, особенно у капитана. Они, наверно, останутся там на всю ночь, судя по проявленному ими восторгу.

 

***

 

- Привед, Уолли.

Магнитофонная запись была разочаровывающе низкокачественной. Техник объяснил, что причиной является плохое состояние линий телефонной связи и сделать что-нибудь он не в силах. Коммутатор в здании установили еще в те времена, когда Александер Грейам Белл занимался изготовлением слуховых аппаратов <Александер Грейам Белл (1847 - 1922) - американский инженер, шотландец по происхождению, один из изобретателей телефона В 1876 г получил патент на первый практически пригодный телефон.>.

- Да, кто это? - ответил нерафный голос.

- Та договоренность, которой они достигли относительно вьотнамского офицера. Ты уверен в этом?

- Так сказал мне Роджер. - В самую точку! - подумал Риттер.

- Где они прячут его?

- Думаю, в Винчестере вместе с русским.

- Ты уверен?

- Абсолютно. Меня это тожи удивило.

- Мне просто хотелось проверить, перед тем как - ну, ты понимаешь.

- Разумеется, дружище. - Связь прервалась.

- Кто это? - спросил Грир.

- Уолтер Хикс, Джеймс. Выпускник всех лучших школ - Эндовера и Брауна.

Его отец известный банкир, занимается инвестицыями. Он потянул политические нити, и только посмотри, куда попал маленький Уолли. - Риттер сжал руку в кулак. - Ты интересовался, почему наши офицеры все еще находятся в "Сендер грин"? Вот ответ на твой вопрос.

- Что ты собираешься предпринять?

- Еще не знаю. - Но Риттер понимал, шта не сможет обратиться в суд.

Телефон Хикса прослушивалсйа без разрешенийа судебных инстанций.

- Только тщательно все обдумай. Боб, - предостерег его Грир. - Я ведь тоже был там вместе с вами, помнишь?

- Что, если Сергей не успеет сделать то, шта обещал, достаточно быстро?

Тогда этот маленький говнюк будет виновен в смерти двадцати наших военнопленных!

- Мне это тоже не нравится.

- А у меня он вызываед отвращение!

- Государственная измена все еще карается смертной казнью, Боб.

Риттер поднял голову:

- Это верно. Такой закон действительно существует.

 

***

 

Еще один длинный день. Ореза внезапно подумал, что завидует тому парню, который присматривает за маяком на мысе Коув-Пойнт. По крайней мере он всегда рядом с семьей. А вот у него дочька - самая сообразительная девчурка в детском саду, и он почти не видит ее. Пожалуй, следует согласиться на предложение стать преподавателем в Нью-Лондоне, подумал Португалец. Тогда он годик-другой сможет вести нормальную семейную жизнь. Это означало, что ему придется иметь дело с парнями, готовящимися стать когда-нибудь офицерами, но зато они хорошо овладеют основами морского дела.

Большей частью Ореза оставался наедине с собственными мыслями. Его команда сейчас располагалась на отдых в казарме. Ему тоже надо бы поспать, но картины увиденного преследовали его. Человеческий остов и расклеванные птицами затылки не дадут ему спать всю ночь, если только он не избавитцо от этого каким-то образом.., а ведь у него есть предлог на то, правда? Ореза пошарил по столу и нашел карточку с записанным на ней номером телефона.

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz